pokemon_diamante_e_perla_ash_lucinda_torna_k2_pokemontimes-it

Per festeggiare l’arrivo degli attesi remake Pokémon Diamante Lucente e Perla Splendente, Pokémon Company coinvolge anche K2 e quindi l’anime. E come nelle grandi storie e nei grandi eventi, lo fa in prima serata!

Su K2 ritorna la serie Pokémon Diamante e Perla a partire da lunedì 8 novembre 2021: andrà in onda 1 episodio ogni sera, dal lunedì al venerdì, alle 21:10. La celebrazione durerà due settimane, per cui purtroppo saranno proposti solo una selezione di episodi specifici a cominciare dai primissimi, ma è comunque un bel modo per ritornare a Sinnoh insieme ad Ash e Lucinda.

Per la programmazione dettagliata, potete consultare la nostra pagina della Guida TV sull’anime Pokémon; inoltre, se siete fan (giustamente!) esigenti e volete continuare a vedere tutta la serie, ricordate che è disponibile integralmente e in HD sulla piattaforma Amazon Prime Video.

L’evento conclusivo di questa doppia settimana avverrà nientemeno che il giorno stesso dell’uscita dei remake. Venerdì 19 novembre, in prima serata alle 21:10, andrà in onda su K2 il 10° film Pokémon – L’Ascesa di Darkrai, uno dei più belli di sempre (nonché il preferito del sottoscritto). Un appuntamento davvero da non perdere per entrare nel mood di Sinnoh e prepararsi a ricominciare l’avventura!

Cosa ne pensate di questa programmazione speciale? Tornerete a Sinnoh anche voi? Diteci la vostra con un commento!

Spot tv della programmazione “Festeggia Sinnoh”
con gli episodi di Pokémon Diamante e Perla su K2:

Di IvanAipom93

Scrivo, parlo e discuto di anime Pokémon sin da quando Arceus creò il mondo. Con Diamante e Perla sopra ogni altra cosa.

27 pensiero su “K2 celebra i remake in prima serata: programmazione speciale con Diamante e Perla e L’Ascesa di Darkrai!”
  1. Bei tempi… Tempi in cui si analizzavano tutte le scene in doppia lingua per trovare indizi, tempi in cui si rivedevano episodi e film shipposi fino allo sfinimento, e tempi in cui le generazioni, invece di proporci 8 catture al giorno, ce ne proponevano una al mese, ma era talmente importante che i due protagonisti si scambiavano il Pokémon simboleggiando la forza e la fiducia del loro legame… Eh sì, bei tempi!

  2. Grazie per la notizia. Ho cominciato a seguire la serie animata proprio su K2 con Battle Dimension e Lotte Galattiche, anche se la decima stagione l’ho vista molto più di recente grazie a TV Pokémon essendo all’epoca ancora proprietà di Mediaset, che non conoscevo bene. A proposito di vecchie stagioni, mi chiedevo: a questo punto, siamo sicuri che il ridoppiaggio della seconda stagione esista? Se esistesse davvero, non avrebbe senso che non sia stato usato su K2 nel 2016 né su TV Pokémon, dove infatti mantiene il doppiaggio Merak.

  3. Ciao @ricbolog1310 ! Lo studio di doppiaggio ci confermò di averla doppiata e consegnata a TPCi che, per qualche motivo, ha poi deciso di non utilizzarla, almeno nemmeno io ricordo sia stata trasmessa e come hai riportato, il ridoppiaggio non viene utilizzato nemmeno su TvPokémon. Attendiamo comunque la conferma di Ivan ^^

  4. @ivanaipom93 e @pika87, grazie per le risposte! Se esiste davvero, per me l’ideale sarebbe comunque che per le prime tre stagioni TPCi rendesse disponibili entrambi i doppiaggi tramite traccia audio multipla (sia Netflix che Prime Video dovrebbero consentire quest’opzione). Invece, per quanto riguarda la decima stagione che è stata ritrasmessa oggi, ho notato che dopo i crediti inglesi hanno inserito un’ulteriore schermata con il cast italiano (che invece non compare né su Prime Video né su TV Pokémon).

  5. Diamante & Perla.. quanti ricordi, sia del videogioco che dell’anime. Dopo Advanced, è la mia serie preferita e quella in cui Ash è stato mostrato più abile e maturo che mai (per poi illogicamente essere reso nuovamente bambino in quello scempio di BW). Peccato che vengano trasmesse solo le prime 10 puntate. K2 ormai si sta comportando come la Mediaset negli ultimi anni che ebbe i diritti di Pokémon: uno schifo. Trasmette solo cartoon spazzatura e Pokémon o altri anime più profondi 0.

  6. DVD? Se intendi i DVD del 2007/2008 (ho tutte le prime due stagioni complete in DVD) non possiedono il ridoppiaggio e non mi risulta che esso sia mai stato venduto in DVD.
    Di che dvd parli?

  7. Eh… io chiederei a loro di non usare nemmeno le sigle americane su tutte le serie che aveva doppiato Mediaset…
    Fortunatamente il ridoppiaggio si ferma alle prime 3 stagioni (escludendo la seconda).
    Ma che voi sappiate, il ridoppiaggio sin dove era stato programmato di arrivare?

  8. Per metterci cosa al loro posto? TPCi non ha i diritti delle sigle di Mediaset e dubito che siano interessati ad acquisirli (anche se di recente ne hanno riconosciuto l’esistenza https://twitter.com/PokemonIT/status/1414344651394457600), se hanno preferito piuttosto creare da zero delle traduzioni italiane delle sigle inglesi. Per la seconda domanda, sembra che all’inizio tutti pensassero che si volevano ridoppiare tutte le prime 10 stagioni, ma non so se ci sia una fonte ufficiale. Comunque trovo strano che abbiano distribuito il ridoppiaggio lasciando un “buco” con i 49/52 episodi della seconda stagione.

  9. Lo so che non possono usare le sigle mediaset ma, in ogni caso, per motivi che riguardano strettamente un attaccamento emotivo alle sigle mediaset, io mi rifiuto di vedere le prime 10 stagioni con le sigle USA (che personalmente non trovo nemmeno belle).
    Bene che almeno le abbiano riconosciute

  10. Ciao @ricbolog1310, io sapevo che il ridoppiaggio era stato fatto sotto la supervisione della Pokémon UK, che però nel 2009 si è fusa con la Pokémon USA diventando TPCi, probabilmente negli anni successivi quando hanno cambiato totalmente la dirigenza (sto ipotizzando ovviamente) si saranno persi i master audio, anzi sicuro si sono persi quelli video! Perché se ci pensate nella prima trasmissione del ridoppiaggio gli episodi erano localizzati (e neanche troppo bene) fino all’episodio 27 e da lì in poi hanno usato i master inglesi.
    Infatti quando hanno ritrasmesso tutto nel 2016 su K2, questa volta però con la seconda stagione con il doppiaggio MEDIASET, hanno usato un nuovo adattamento per la sigla “Mondo Pokémon” che cozza con la versione del 2009/2010 (versione breve).
    Pensa che voci di corridoio di molti anni fa dicevano che avremmo avuto il titolo della terza stagione localizzato (Come in Francia e Germania)!!!
    Diciamo che il progetto del ridoppiaggio era potenzialmente “bellissimo”, ma come al solito si sono persi per strada, soprattutto grazie alla storia dei diritti bloccati… ricordiamo che il ridoppiaggio doveva esser trasmesso su K2 nel Febbraio 2010…

  11. Mi scuso in anticipo per la mia risposta confusionaria, ma sto andando di fretta e le informazioni sono veramente tante!
    Però spero anche io che prima o poi si decidano a caricare gli episodi con la doppia traccia!

    La speranza è l’ultima a morire… almeno potrebbero tirare fuori tutte le canzoni registrate all’epoca da Fabio Ingrosso (se non l’hanno perse) come il Pokémon Theme Completo, la canzone Mondo Pokémon da 1 minuto o la nuova versione del Pokérap (sempre se l’hanno veramente registrata).

  12. Sono tutte informazioni e considerazioni interessanti, grazie mille @Ermenegildos. Effettivamente sarebbe una spiegazione possibile che abbiano perso i master audio del ridoppiaggio della seconda stagione, anche se questo vorrebbe dire che il lavoro dietro quei 52 episodi (se era il 2009 suppongo che abbiano ridoppiato anche i tre episodi poi bannati) è stato essenzialmente tempo sprecato. Comunque il logo italiano per la terza stagione l’hanno fatto, è stato usato almeno una volta in un asset del sito ufficiale https://assets.pokemon.com/assets/cms2-it-it/img/watch-pokemon-tv/_tiles/season03/season03-announce-169-it.jpg

  13. @ricbolog1310 scusa innanzitutto il ritardo nella risposta; ho dato un’occhiata ai miei vecchi DVD e avete ragione voi, ero io ad aver perso memoria di questo fatto! Dovrebbe essere tutto come ha detto @pika87, che le sa sempre tutte e ha pure più memoria di me: caspio, da Google ho riscoperto che la news del salto della stagione 2 l’avevo scritta IO, e ora non me la ricordo :’D
    Il fatto che esista rende senza senso non averla mai diffusa, ma a volte le questioni e gli incroci dei diritti fanno cose che noi umani non possiamo neanche immaginare, cioè casini.
    Per la questione di quante dovessero essere ridoppiate, no, non c’erano fonti ufficiali a quanto ricordo: si parlava di ridoppiaggio in generale, forse c’erano dettagli, ma molto pochi. Eravamo noi a cercare di scoprire contattando qua e là… Qui sul Times pensavamo dovessero ridoppiare le 5 stagioni con Misty, perché da Advanced in su era tutto troppo recente; per esempio già da AC c’era Ubaldi su Meowth, Bottale già presente, diverse imprecisioni sulle mosse e abilità erano comunque migliorate, e via dicendo. Ma soprattutto perché i doppiaggi sono gravosi, costano, durano, e già pensare a 5 stagioni ci parve bastare a livello logico. Poi vabbè, è tutto deragliato ancor più di quanto potessimo pensare 😀
    @ermenegildos ah, questo sì che lo ricordo bene, la questione del ridoppiaggio del 2010! Scomparve tutto dagli orizzonti per ANNI, un tempo esagerato se il doppiaggio era già stato effettuato. Tant’è che per esempio, sul sito di Antonio Genna, il ridoppiaggio è creditato con l’anno 2010… In breve quello che dici sul cambio di dirigenza (cioè che avrebbero perso i master) è talmente assurdo da essere possibile. E soprattutto, talmente orribile da essere possibile. Tipo legge di Murphy, se una cosa può andar male, farà proprio così!
    Riguardo la possibilità di riaverle, sono molto molto dubbioso… Ti faccio un esempio: la sigla di Battle Dimension. Ingrosso disse che la rete, Jetix al tempo, per sbaglio non aveva preso il vocale venuto meglio, ma una delle “prove”, e l’aveva usato come sigla definitiva (infatti il poveretto stonava un pochino alla fine). Dovrebbe essere semplice recuperare una traccia audio in teoria, ma l’avranno cancellato perché dal 2009 a oggi non se n’è mai più vista traccia! Se poco dopo (2009-2010) hanno registrato tracce audio inutilizzate, e se c’è stato il cambio societario di cui parlavi, vedo difficile poterli recuperare.
    P.S.: altro che confusione, complimenti per la bella analisi storica sulla Pokémon Company localizzata a quel periodo, si vede che c’è conoscenza dietro! Concordo con te che il progetto ridoppiaggio era potenzialmente super: di fatto un nuovo doppiaggio senza damnatio memoriae di quello vecchio, diciture corrette in rispetto del videogioco, pronunce aggiornate, maggior maturità, ecc ecc, insomma un bel doppione da avere completamente gratis sopra il primo. Peccato per come sia finita, era un periodo davvero confusionario per TPC!

  14. Grazie mille! Anni fa parlai di questa situazione con “utenti del web” un po’ più grandi di me e recentemente ho recuperato varie discussione del 2010 su vecchi forum,
    ricostruendo quel che è successo (vagamente).
    Però per esempio le sigle registrate post ridoppiaggio, quindi quelle della serie Rubino & Zaffiro, delle restanti di Johto e di Diamante & Perla (+ il nuovo “Mondo Pokémon”),
    non ho ben capito quando le hanno commissionate, perché su TV Pokémon alcune stagioni hanno le sigle in Inglese indizio che ci suggerisce che molti episodi sono stati caricati prima della loro registrazione (vedi s.2 e s.5),
    mentre altre ce le avevano già (parte della s.6, s.7 e co); anche se per errore spesso hanno caricato sigle in lingua originale (vedi la sigla finale della s.3).
    Ripensandoci si potrebbe dire che le sigle più vecchie sono sicuramente quelle registrate da Ingrosso, visto che sono tanti anni che non presta più la sua voce per Pokémon (almeno 7).
    Comunque secondo me questo argomento è molto vasto ed interessante, si potrebbe aprire una bella discussione sul forum.

  15. Non lo sapevo avessero usato il logo localizzato! Un sogno che si avvera… Ma per caso ti ricordi quando è stato usato? Perché sul sito la terza stagione è stata chiamata prima del 2015 “Always Pokemon-the johto journeys” e poi semplicemente col titolo americano.
    Anzi ricordo che quando caricarono la terza stagione erano ancora presenti i titoli del doppiaggio Mediaset sul sito.

  16. Sì, me lo ricordo. È stato usato una volta a fine Settembre 2020 in un annuncio (al momento non rintracciabile anche se il link dell’asset usato funziona ancora) che “The Johto Journeys” sarebbe arrivata ad Ottobre su TV Pokémon, nonostante sulla pagina della terza stagione mantenga il logo inglese. Che io sappia questo logo localizzato non è stato ancora usato altrove. Dopo qualche giorno che hanno caricato la stagione, quindi l’anno scorso, hanno sostituito i titoli Mediaset con quelli del ridoppiaggio.

  17. Per caso è successo qualcosa di simile per altre stagioni? Comunque sapete se su K2 stanno nuovamente trasmettendo la decima stagione con il titolo localizzato male?

  18. Stavo pensando ad un altro paio di cose di cui mi piacerebbe discutere sull’argomento, quindi se ti interessa ancora concordo che si potrebbe aprire una discussione sul forum, che sarebbe una sede più adatta.

  19. Mi ero completamente dimenticato di voler commentare questo post.
    Dopo anni passati a parlare con la community internazionale, mi permetto di adottare la descrizione di Diamante & Perla quale “l’anime Pokémon definitivo”. Certo, XY, Sun&Moon e a volte Journeys (non mi farete mai cambiare idea) sono stati tutti in grado di raccontare trame avvincenti, ma a parte questo DP è speciale perché storica: è l’ultima serie a seguire rigorosamente la formula classica sviluppata tra OS e AG, ma la prima ad avere una direzione chiara sin dall’inizio; per questo motivo, gestisce perfettamente la sua narrazione mista ed eccelle sotto quasi tutti gli aspetti: lotte, personaggi e adattamenti della trama in-game.
    BW e XY non hanno cambiato troppo la formula, ma l’hanno comunque scossa un po’; poi abbiamo visto Settima e Ottava Generazione stravolgere la struttura a lungo termine dell’anime, similmente a come le ultime incarnazioni videoludiche creano storie dove la meccanica competitiva di turno è sempre in primo piano.
    A prescindere che si tratti game o anime, il punto è che la Quarta Generazione è l’ultima a rimanere completamente fedele allo storytelling originale di Pokémon, il che la rende un prezioso pezzo di tradizione. Tuttavia, ammetto che col tempo è invecchiata male: l’idea che i protagonisti dovessero perdere in ogni caso, stavolta, è stata davvero forzata e (nel caso di Ash) condotta con una superficialità disarmante; l’onnipresenza del TRio era fastidiosa e ha rovinato alcuni momenti della storia; e ci sono stati molteplici Pokémon e personaggi secondari con poco sviluppo, messi solo per fare numero o rovinati col tempo – il ritiro di Ambipom dalle scene brucia ancora.
    XY e (soprattutto) SL hanno fatto tesoro degli errori passati, superando ampiamente i livelli di questa Gen in alcuni aspetti: gli esempi migliori sono l’arco del Team Flare, organizzato persino meglio dell’arco del Team Galassia, e la Lega Pokémon di Alola – la migliore di tutte, lo ammetto con orgoglio.
    Ma errori a parte, Diamante & Perla è ancora una delle mie serie preferite e, ancora oggi, la base da cui tutte le serie Pokémon dovrebbero partire. Spero che la nuova era sia all’altezza.

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.