Ricbolog1310

Risposte al Forum Create

Stai vedendo 15 articoli - dal 1 a 15 (di 31 totali)
  • Autore
    Articoli
  • #100322

    Ricbolog1310
    Partecipante

    @ermenegildos Ciao, mi fa piacere risentirti. Qualche tempo fa pure Pokémonitalianinfo aveva caricato la sigla del primo film ripulita, darò volentieri un’occhiata anche alla tua versione. Ricordo inoltre di aver visto sul tuo profilo Facebook una sigla di chiusura per la quarta stagione dotata di crediti da te risistemati e aggiornati, ma quel video insieme ad altri è sparito da qualche tempo. Invece, per lotte galattiche, quando posso ti mando un messaggio sulla chat dell’altro forum che ho trovato qualcosa che ti può interessare.

    #100246

    Ricbolog1310
    Partecipante

    @ivanaipom93 Invece, per quanto riguarda i doppiatori, se qualcuno ha parlato di un determinato ritorno me lo sono perso, quindi forse ti è andata meglio da questo punto di vista. In compenso ho trovato queste live con Francesca Bielli (Iris) e Mosè Singh (Silver) in cui parlano nei punti che ho segnato delle loro esperienze di doppiaggio per Pokémon.

    #100150

    Ricbolog1310
    Partecipante

    @ivanaipom93 Se davvero li hai registrati mi farebbero molto comodo, grazie. Anch’io ho degli episodi di BD registrati da K2, ma si trattava di repliche a cui avevano tagliato i titoli di coda per passare subito alla pubblicità. Sono riuscito a raccogliere i crediti italiani di tutte le stagioni fino ad oggi, tranne la quarta (JLC), la quinta (MQ) e appunto l’undicesima.

    #100064

    Ricbolog1310
    Partecipante

    @ivanaipom93 Mi chiedevo, visto che hai detto di avere varie registrazioni di vecchi episodi, non è che per caso hai la registrazione di un episodio di Battle Dimension (Stagione 11) che abbia i titoli di coda italiani?

    #99487

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Ringrazio tutti e due per le risposte

    @ivanaipom93 Avevo esaminato qualche tempo fa queste clip quando la serie Oro e Argento era disponibile su Prime Video e posso dirti che questo lavoro l’hanno fatto per gli episodi della quarta stagione dal 7 (Una tradizione di famiglia) al 12 (Il concorso di bellezza). Come ho già detto proprio questi episodi hanno rispetto agli altri un video più pulito e non interlacciato, segno che sono stati ricaricati in un secondo momento per motivi che sicuramente hanno a che fare con quel doppiaggio inedito. Se vorrai vederli tieni conto però che saranno disponibili con queste scene più recenti così solo su TV Pokémon (scadono questo venerdì) e Prime Video, quindi ci vorrà un bel po’ prima che saranno di nuovo fruibili.

    (Apro una parentesi sulla disponibiltà: Allo stato attuale la fruibilità delle stagioni in italiano è limitata dai lentissimi cicli di rotazione proprio di TV Pokémon e Prime Video, che non consentono di vedere le stagioni che vuoi quando vuoi, mentre ad esempio in America è possibile acquistare le singole stagioni su Prime Video, Google Play e credo pure Itunes, senza contare le uscite home video (cose che qui ci sogniamo). Su questo secondo me TPCi dovrebbe fare qualcosa ma evidentemente non sono troppo interessati per il momento).

    Anch’io ho ascoltato diverse live e interviste di doppiatori, di recente in particolare molte di Gianluca Iacono. Mi piacerebbe tantissimo una live tipo questa a tema Pokémon, di cui ritengo che sul web ci sia decisamente poco rispetto ad esempio per quanto riguarda il doppiaggio italiano di One Piece e Dragon Ball. Solo che non so chi sarebbe disposto ad organizzarla (a parte Pokémon Central che ha lasciato intravedere qualche possibiltà in merito per il futuro, quindi incrociamo le dita).

    Invece per quanto riguarda i crediti dei film di DP, su TV Pokémon i film 10 e 12 hanno i crediti italiani (di cui ho conservato degli screenshot) mentre l’11 ha quelli inglesi e il 13 non ricordo ma lo ricaricheranno il mese prossimo.

    #99484

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Ciao @pika87. Ricordo di aver pubblicato il messaggio senza che andasse “in approvazione” e di averlo anche modificato in un secondo momento, ma quando più tardi ho ricontrollato la discussione il messaggio era sparito ma era ancora segnato “ed è stato aggiornato da Ricbolog1310”, quando l’ultimo messaggio immediatamente prima era quello di IvanAipom, quindi in qualche modo ne era rimasta la memoria. Vabbè, stranezze.

    Qualche mese fa PokémonItalianinfo ha proprio pubblicato una versione alternativa della sigla di Lotte Galattiche che fa “Insieme è, più facile, e poi le lotte galattiche”. Suppongo che sia la stessa variante a cui stai riferendo.

    #99298

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Ciao @ivanaipom93. Rispondo nuovamente visto che la risposta che avevo lasciato ieri è scomparsa. Sono contento che hai apprezzato la discussione, che effettivamente tratta argomenti piuttosto di nicchia (se ti interessa, l’abbiamo in parte proseguita anche su Pokémon Central Forum).

    Se non ne hai ancora visto una, in questo episodio si trova una di queste scene postume abbastanza lunghetta, che è stata doppiata più recente si capisce dalle voci di Ash e Misty, pur essendo gli stessi doppiatori (invece il ragazzino è praticamente uguale, devono essere stati precisini e avranno richiamato la stessa doppiatrice originale).

    Anche a me è piaciuta quella live, sarebbe bello sentirli ancora per ulteriori curiosità da dietro le quinte.

    Invece, per la domanda sui master, se hai letto la discussione avrai visto che hanno recentemente aggiornato i master della Stagione 12 sul sito ufficiale (forse in seguito a una mia segnalazione), sacrificando nel processo i video localizzati in italiano però ancora tagliati in 4:3 con gli stessi master inglesi ad alta definizione che la stagione usa su Prime Video. Le stagioni 10 e 11 hanno master leggermente diversi tra TV Pokémon e Prime Video, ma niente di drastico.

    Non ricordo questa cosa della sigla di Lotte Galattiche o degli episodi dell’Isola Ferrosa, ma forse non me ne ero accorto o avevo visto solo le repliche quindi mi era sfuggita.

    #99283

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Non capisco. Ho lasciato una risposta ma poi si è sparita. Si tratta di un bug?

    #98555

    Ricbolog1310
    Partecipante

    @ermenegildos Se ti interessa, la terza stagione sta per arrivare su TV Pokémon e stanno di nuovo usando il logo italiano nell’annuncio ufficiale https://www.pokemon.com/it/novita-pokemon/non-perderti-le-storiche-avventure-della-stagione-the-johto-journeys-su-tv-pokemon/

    #98079

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Concordo @pika87, finora è stata un’ottima discussione, e ci sono ancora diverse cose che si potrebbero approfondire.

    Per quanto riguarda il servizio clienti Pokémon, dipende dal tipo di richieste che fai, in quanto mi è sembrato di capire che distinguano tra errori veri e propri e suggerimenti per cose che di per sé non lo sono. Ad esempio, quando hanno caricato di recente la Stagione 17, mancava l’episodio 13 e i due successivi erano caricati a metà. Ho segnalato la cosa, ho ricevuto delle risposte che prendevano atto della mia segnalazione e dopo un paio di settimane gli episodi erano stati sistemati.

    • Questa risposta è stata modificata 7 mesi, 2 settimane fa da  Ricbolog1310.
    #97752

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Riprendo questa discussione per dire che trovo interessante che, stando ad alcune dichiarazioni di Emanuela Pacotto in varie interviste, a volte si doppi Pokémon sulla colonna sonora inglese, a volte su quella giapponese (anche se per il resto il doppiaggio italiano è basato a sua volta su quello inglese). Davide Garbolino ha detto in un’occasione che adesso doppiano un’episodio subito dopo che esce in Giappone, quindi suppongo che sia questo il motivo per cui la traccia inglese non sia sempre subito disponibile. Non so quando questa cosa sia cominciata, ma suppongo che per per le stagioni doppiate da Merak Film e forse anche da Studio Asci si doppiasse ancora soltanto sulla versione inglese.

    #97617

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Ti hanno risposto di aver trasmesso il tuo ticket per ulteriore elaborazione ed assistenza? Se sì, mi sembra starno che sia già “risolto”, forse è un bug. Tu comunque aspetta un paio di giorni.

    #97615

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Sembra essere proprio paladini… non ci sarei mai arrivato da solo, grazie.

    Chissà se hanno anche le sigle, quelle in teoria pur essendo basate sul loro marchio dovrebbero essere di proprietà di RTI Music.

    Per Pietro Ubaldi ho l’impressione che il cambiamento sia cominciato tra la quindicesima e la sedicesima stagione, quando le sue battute erano molto ridotte rispetto a prima e c’erano molte pause nelle apparizioni del Team Rocket, ed è possibile che questo abbia influito.

    #97613

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Sì, mi farebbe piacere. Non ho ancora ben capito cosa dicano Jessie e James in quella strofa che ho indicato. Tu l’hai capito?

    Per il resto, mi sembra ormai confermato che Studio Asci non sia più coinvolto già dalla sedicisima stagione, e credo sia intuibile che TPCi abbia i diritti del doppiaggio Merak della prima e terza stagione (sempre che non abbiano perso anche quei master).

    Anche tu hai notato quel cambiamento nella voce di Meowth o è solo una mia impressione?

    #97611

    Ricbolog1310
    Partecipante

    Devi accedere al servizio clienti, cliccare sulla sezione “Casetta dei Pokémon|Pokémon TV”, poi su “Contattaci” e da lì puoi compilare un modulo di richiesta con relativa descrizione (possibilmente formale) del problema. Si possono allegare anche file di immagini o video.

Stai vedendo 15 articoli - dal 1 a 15 (di 31 totali)